私は集中力がとても高い方だ。

ただ、集中できない時は何もできない。集中していれば100できるものも、していないと0だ。その中間の20とか70が存在しない。

昨日は義父母と姪っ子が周りにいて、PCを開いて仕事などのメールなどを返信していたが、どうにもこうにも日本語がぎこちなく、思う通りに進まない。

私は生まれながらのバイリンガルというわけではなく、中学生の時にバイリンガルに、血を吐くほど努力してなった。

だから、英語を話すとき、日本語を話すとき、それぞれ意識して言語チャンネルを切り替える。

そして、その二つが同時に出入りしてくると、とんでもないストレスを感じる。

例えば、英語でニュースを見ているときに、日本語で話しかけられると、ちゃんと返答できない。

今回は「いつ英語で話しかけられるかわからない」状況で、頭が英語で待機しているので、日本語でうまく文章が打てなかった。

あとは、英語を話す友人といて、日本語の友人が加わってきたりすると、どちらかに偏ってしまって、どちらにも失礼な人間になってしまう。

こんな、国際結婚と外国生活には最高に不便な頭を変えたくて、3年前に5万円もする同時通訳のテキストを買って細々と勉強を初めて見たのだが、あまりにストレスが大きい。


「ドラえもーん」!!!

にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

By Haruka